dc.contributor | Брестский государственный технический университет | ru_RU |
dc.contributor | Brest State Technical University | ru_RU |
dc.contributor.author | Трифонюк, Анатолий Фомич | |
dc.coverage.spatial | Брест | ru_RU |
dc.date.accessioned | 2020-07-11T11:48:12Z | |
dc.date.available | 2020-07-11T11:48:12Z | |
dc.date.issued | 2010 | |
dc.identifier.citation | Трифонюк, А. Ф. Психологические особенности обучения переводу как виду речевой деятельности в вузе / А. Ф. Трифонюк
// Вестник Брестского государственного технического университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2010. – № 6. – С. 122–124. – Библиогр.: с. 124 (9 назв.). | ru_RU |
dc.identifier.uri | https://rep.bstu.by/handle/data/6430 | |
dc.description | TRIFONJUK A. F. Psychological peculiarities of training of the translation as a kind of speech activity | ru_RU |
dc.description.abstract | В данной статье автор провел анализ работ в области перевода известных ученых-методистов (И.А. Зимняя, Ж.В. Живова, В.Н. Комиссаров, А.Н. Леонтьев, Г.А. Самойленко, Н.В. Чечерина и др.). В статье рассматриваются следующие вопросы: 1. Перевод как вид речевой деятельности. 2. Соотношение перевода с другими видами речевой деятельности. 3. Разработаны способы создания заданий в обучении переводу как виду речевой деятельности, в основе которых лежит проблемный подход. 4. Отмечены особенности письменного перевода как вида речевой деятельности. В таблицах подробно освещены компоненты психологического содержания перевода как вида речевой деятельности и примеры проблемных и непроблемных заданий при обучении переводу. Показана работа кафедры иностранных языков по экономическим специальностям по обучении переводу с английского языка на русский и наоборот. Данная статья завершается подробными выводами по вышеназванной проблеме. | ru_RU |
dc.language.iso | ru | ru_RU |
dc.publisher | БрГТУ | ru_RU |
dc.relation.ispartofseries | Гуманитарные науки; | |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | translation | ru_RU |
dc.title | Психологические особенности обучения переводу как виду речевой деятельности в вузе | ru_RU |
dc.type | Статья (Article) | ru_RU |
dc.identifier.udc | 159.9 | ru_RU |
dc.abstract.alternative | The author analysed some scientific works of famous scientist: LA. Zimnaya, Zh. V. Zhivova, V.N. Komissarov, A.N. Leontyev, G.A. Samoilenko, N.V. Chicherina. The following questions are considered in the article: 1. Translation as a kind of speech activity; 2. Correlation of the translation with other kinds of speech activity; 3. Methods of the task of training of the translation as a kind of speech activity are worked out; 4. Peculiarities of written translation are noted in the article. The problematic approach in the training of translation are showed in the article. | ru_RU |