Search

Show simple item record

dc.contributorБрестский государственный технический университетru_RU
dc.contributorBrest State Technical Universityru_RU
dc.contributor.authorТрифонюк, Анатолий Фомич
dc.coverage.spatialБрестru_RU
dc.date.accessioned2020-07-11T11:48:12Z
dc.date.available2020-07-11T11:48:12Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.citationТрифонюк, А. Ф. Психологические особенности обучения переводу как виду речевой деятельности в вузе / А. Ф. Трифонюк // Вестник Брестского государственного технического университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2010. – № 6. – С. 122–124. – Библиогр.: с. 124 (9 назв.).ru_RU
dc.identifier.urihttps://rep.bstu.by/handle/data/6430
dc.descriptionTRIFONJUK A. F. Psychological peculiarities of training of the translation as a kind of speech activityru_RU
dc.description.abstractВ данной статье автор провел анализ работ в области перевода известных ученых-методистов (И.А. Зимняя, Ж.В. Живова, В.Н. Комиссаров, А.Н. Леонтьев, Г.А. Самойленко, Н.В. Чечерина и др.). В статье рассматриваются следующие вопросы: 1. Перевод как вид речевой деятельности. 2. Соотношение перевода с другими видами речевой деятельности. 3. Разработаны способы создания заданий в обучении переводу как виду речевой деятельности, в основе которых лежит проблемный подход. 4. Отмечены особенности письменного перевода как вида речевой деятельности. В таблицах подробно освещены компоненты психологического содержания перевода как вида речевой деятельности и примеры проблемных и непроблемных заданий при обучении переводу. Показана работа кафедры иностранных языков по экономическим специальностям по обучении переводу с английского языка на русский и наоборот. Данная статья завершается подробными выводами по вышеназванной проблеме.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherБрГТУru_RU
dc.relation.ispartofseriesГуманитарные науки;
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjecttranslationru_RU
dc.titleПсихологические особенности обучения переводу как виду речевой деятельности в вузеru_RU
dc.typeСтатья (Article)ru_RU
dc.identifier.udc159.9ru_RU
dc.abstract.alternativeThe author analysed some scientific works of famous scientist: LA. Zimnaya, Zh. V. Zhivova, V.N. Komissarov, A.N. Leontyev, G.A. Samoilenko, N.V. Chicherina. The following questions are considered in the article: 1. Translation as a kind of speech activity; 2. Correlation of the translation with other kinds of speech activity; 3. Methods of the task of training of the translation as a kind of speech activity are worked out; 4. Peculiarities of written translation are noted in the article. The problematic approach in the training of translation are showed in the article.ru_RU


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record