dc.contributor.author | Борсук, Ніна Мікалаеўна | |
dc.coverage.spatial | Брест | |
dc.date.accessioned | 2023-12-18T11:22:54Z | |
dc.date.available | 2023-12-18T11:22:54Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Борсук, Н. М. Творчасць Фёдара Цютчава ва ўзнаўленні па-беларуску Міколам Гілем = Recreated Creativity of Fyodor Tyutchev in Belarusian by Nikolai Gel / Н. М. Борсук // Этносы и судьбы в жизни и творчестве Ф. И. Тютчева: теория и практика : (к 220-летию со дня рождения) : коллективная монография / Министерство образования Республики Беларусь, Брестский государственный технический университет, Научно-исследовательская лаборатория по социокультурным проблемам пограничья, Российский центр науки и культуры в г. Бресте, Республиканское общественное объединение «Русское общество» ; под ред. М. П. Жигаловой. – Брест : Альтернатива, 2023. – С. 186–194. | |
dc.identifier.uri | https://rep.bstu.by/handle/data/38483 | |
dc.description.abstract | У артыкуле асэнсоўваюцца пераклады Міколы Гіля на беларускую мову з Фёдара Цютчава. Перавага аддаецца вершам, у якіх раскрываецца тэма еднасці чалавека і прыроды. Акцэнт робіцца на прычынах звароту беларускага перакладчыка да творчасці рускага паэта. Звяртаецца ўвага на заслугі М. Гіля, які здолеў ва ўзнаўленнях перадаць характэрную рысу светаадчування Ф. Цютчава. | |
dc.language.iso | be | ru |
dc.publisher | Альтернатива | |
dc.title | Творчасць Фёдара Цютчава ва ўзнаўленні па-беларуску Міколам Гілем | ru |
dc.type | Статья (Article) | |
dc.identifier.udc | 821.161.3-1 | |
dc.abstract.alternative | The article analyzes Nikolai Gil’s translations of Fyodor Tyutchev’s works into Belarusian. Preference is given to verses that reveal the theme of the unity of man and nature. Emphasis is placed on the reasons why the Belarusian translator turned to the work of the Russian poet. Attention is drawn to the merits of N. Gil, who managed to convey in his reproductions a characteristic feature of F. Tyutchev’s outlook. | |