Поиск по всему репозиторию:
Творчасць Фёдара Цютчава ва ўзнаўленні па-беларуску Міколам Гілем
Открыть/скачать файлы документа
Автор
Дата издания
2023Издательство
АльтернативаУДК
821.161.3-1Библиографическое описание
Борсук, Н. М. Творчасць Фёдара Цютчава ва ўзнаўленні па-беларуску Міколам Гілем = Recreated Creativity of Fyodor Tyutchev in Belarusian by Nikolai Gel / Н. М. Борсук // Этносы и судьбы в жизни и творчестве Ф. И. Тютчева: теория и практика : (к 220-летию со дня рождения) : коллективная монография / Министерство образования Республики Беларусь, Брестский государственный технический университет, Научно-исследовательская лаборатория по социокультурным проблемам пограничья, Российский центр науки и культуры в г. Бресте, Республиканское общественное объединение «Русское общество» ; под ред. М. П. Жигаловой. – Брест : Альтернатива, 2023. – С. 186–194.Аннотация
У артыкуле асэнсоўваюцца пераклады Міколы Гіля на беларускую мову з Фёдара Цютчава. Перавага аддаецца вершам, у якіх раскрываецца тэма еднасці чалавека і прыроды. Акцэнт робіцца на прычынах звароту беларускага перакладчыка да творчасці рускага паэта. Звяртаецца ўвага на заслугі М. Гіля, які здолеў ва ўзнаўленнях перадаць характэрную рысу светаадчування Ф. Цютчава.
Аннотация на другом языке
The article analyzes Nikolai Gil’s translations of Fyodor Tyutchev’s works into Belarusian. Preference is given to verses that reveal the theme of the unity of man and nature. Emphasis is placed on the reasons why the Belarusian translator turned to the work of the Russian poet. Attention is drawn to the merits of N. Gil, who managed to convey in his reproductions a characteristic feature of F. Tyutchev’s outlook.
URI документа
https://rep.bstu.by/handle/data/38483Документ расположен в коллекции
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция-Некоммерчески») 4.0 Всемирная.