Search

Show simple item record

dc.contributor.authorБорсук, Ніна Мікалаеўна
dc.coverage.spatialБрест
dc.date.accessioned2023-12-18T11:22:54Z
dc.date.available2023-12-18T11:22:54Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationБорсук, Н. М. Творчасць Фёдара Цютчава ва ўзнаўленні па-беларуску Міколам Гілем = Recreated Creativity of Fyodor Tyutchev in Belarusian by Nikolai Gel / Н. М. Борсук // Этносы и судьбы в жизни и творчестве Ф. И. Тютчева: теория и практика : (к 220-летию со дня рождения) : коллективная монография / Министерство образования Республики Беларусь, Брестский государственный технический университет, Научно-исследовательская лаборатория по социокультурным проблемам пограничья, Российский центр науки и культуры в г. Бресте, Республиканское общественное объединение «Русское общество» ; под ред. М. П. Жигаловой. – Брест : Альтернатива, 2023. – С. 186–194.
dc.identifier.urihttps://rep.bstu.by/handle/data/38483
dc.description.abstractУ артыкуле асэнсоўваюцца пераклады Міколы Гіля на беларускую мову з Фёдара Цютчава. Перавага аддаецца вершам, у якіх раскрываецца тэма еднасці чалавека і прыроды. Акцэнт робіцца на прычынах звароту беларускага перакладчыка да творчасці рускага паэта. Звяртаецца ўвага на заслугі М. Гіля, які здолеў ва ўзнаўленнях перадаць характэрную рысу светаадчування Ф. Цютчава.
dc.language.isoberu
dc.publisherАльтернатива
dc.titleТворчасць Фёдара Цютчава ва ўзнаўленні па-беларуску Міколам Гілемru
dc.typeСтатья (Article)
dc.identifier.udc821.161.3-1
dc.abstract.alternativeThe article analyzes Nikolai Gil’s translations of Fyodor Tyutchev’s works into Belarusian. Preference is given to verses that reveal the theme of the unity of man and nature. Emphasis is placed on the reasons why the Belarusian translator turned to the work of the Russian poet. Attention is drawn to the merits of N. Gil, who managed to convey in his reproductions a characteristic feature of F. Tyutchev’s outlook.


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record